山東大學申富英教授於澳科大 談「論文學作品的(不)可譯性及應對策略」

山東大學申富英教授於澳科大
談「論文學作品的(不)可譯性及應對策略」

2025年2月14日,澳門科技大學教育發展中心與國際學院聯合主辦的講座「論文學作品的(不)可譯性及應對策略」在澳科大順利舉行。本場講座特別邀請到山東大學特聘教授、博士生導師申富英教授擔任主講嘉賓。

教育發展中心總監、國際學院院長張洪明講座教授(右)向申富英教授(左)贈送紀念品

申富英教授是教育部新世紀優秀人才、山東省優秀研究生導師,同時擔任全國新文科教育研究中心研究員、英國雷丁大學人文學院客座研究員、北京外國語大學王佐良研究院研究員等職。她曾任山東大學翻譯學院院長、外國語學院副院長,還兼任中國外國文學學會英語文學研究分會會長、全國美國文學研究會副會長、中國外國文學學會英國文學研究分會副會長、山東省外國文學學會會長等職務。作為國家社科項目中華學術外譯項目、國家留基委出國資助項目的評審專家,申教授還為《外國文學研究》《當代外國文學》《浙江大學學報》以及Explicator、Asian  Women等多家CSSCI和國際SSCI或A&HCI期刊擔任稿件評審專家。她主持的國家級項目共5項、省部級項目10餘項,出版專著6部,發表論文80餘篇,並榮獲多項省部級獎項。

申富英教授主講

申富英教授從文學文本的獨特性出發,深入探討了文學作品的不可譯性問題。她通過大量經典文學作品的實例分析,深入淺出地闡述了文學翻譯的複雜性和挑戰性,極大地加深了同學們對文學作品翻譯的理解和思考。申教授特別強調:「文學作品的翻譯不僅是語言的轉換,更是一種(再)創作。」,激發了同學們對文學作品翻譯的濃厚興趣。在講座的最後環節,同學們積極提問,申教授耐心地為同學們答疑解惑,現場氣氛熱烈,思想碰撞不斷。本次講座在一陣熱烈的提問交流後圓滿結束。

大合照